«Темная сторона средневековой Японии. Оммёдзи, мстительные духи и жрицы любви»
Почему буддизм не заставил японцев отказаться от рыбы
Эпоха Хэйан1 считается временем расцвета японской культуры. В этот период, помимо изящной придворной литературы, создаются и произведения о жизни простолюдинов. Из них можно узнать о том, что происходило за пределами императорского дворца: бедности и голоде, стихийных бедствиях и эпидемиях, колдовстве и суевериях. В книге «Темная сторона средневековой Японии. Оммёдзи, мстительные духи и жрицы любви»(издательство «Манн, Иванов и Фербер») японист и историк Диана Кикнадзе рассказывает о жизни разных слоев населения в Хэйанкё, древней столице Японии. Предлагаем вам ознакомиться с фрагментом о том, как люди относились к ловле и поеданию рыбы.
1Эпоха раннесредневековой истории Японии, которая продлилась с 794 по 1185 год.
Рыба как вожделенный продукт
В сборнике XIII века «Удзи сюи моногатари» поедание рыбы аристократами и монахами представлено как дело вполне привычное. Однако различные сюжеты о краже рыбы подводят нас к выводу, что она в эпоху Хэйан считалась единственным позволительным сытным лакомством, могла служить хорошим подарком аристократу, а для простых слуг и монахов была предметом вожделения. По всей вероятности, насколько можно судить по более поздним историям сэцува, высочайшие указы и предписания так и не привели к тому, чтобы ловля и употребление рыбы в Японии полностью прекратились.
Сюжеты об охоте и поедании рыбы занимают отдельную нишу в разделе про голод среди монашества. Предположение о том, что прежний указ о запрете на охоту в народе не соблюдался, подкрепляется частотой сюжетов об охоте в «Удзи сюи моногатари». Сюжеты с охотой и поеданием рыбы содержат довольно слабое осуждение, в отличие от раннего сборника буддийских сэцува «Нихон рёики».
Среди упоминаемых в сборниках сэцува разновидностей рыбы встречаются как изысканные и дорогостоящие и в наше время лосось, тунец, так и более доступная скумбрия.
В рассказе «Про Мотицунэ и окуней в бамбуковых листьях» (св. 3, р. 5) события разворачиваются вокруг морских окуней, из текста следует, что среди столичных жителей они считались деликатесом. Чиновник по имени Мотицунэ выпрашивает двух морских окуней у губернатора провинции Авадзи
С VII по XIX столетие включительно остров образовывал в Японии отдельную провинцию Авадзи. Само название Авадзи означает в переводе «дорога к провинции Ава», так как в прошлом через Авадзи проходил кратчайший путь с Хонсю на Сикоку, в бывшую провинцию Ава, ныне префектура Токусима.
, желая преподнести их в дар своему начальнику и тем самым заслужить его расположение. Он приходит к начальнику и наблюдает неловкую сцену: явились незваные гости, а никакого угощения нет. Хозяин дома в смятении: «...как назло, в доме ничего нет — ни одной рыбешки завалящей, не говоря уже о карпе или птице — этого и в помине нет». Тем временем гости говорят друг другу: «Надо же, ничего вкусненького нет! Сейчас девятая луна, птица очень невкусна. Для карпа еще рано, а хороший окунь — это же прекрасно!» Услышав эти речи, герой рассказа обрадовался своей затее и громко сообщил о том, что у него как раз есть парочка прекрасных морских окуней, которые лежат без дела, и сейчас он пошлет слугу за ними. Оказалось, что тех окуней уже обнаружили двое молодых господ, «нарезали и съели», а вместо окуней завернули старые башмаки и положили сверток на прежнее место. Бедолагу-чиновника высмеяли, он не вынес позора и переехал жить из столицы в другую местность.
В рассказе «Про то, как старший подмастерье рыбу стянул» (св. 1, р. 15) описана доставка в столицу рыбы из провинции Этиго