Фейковый взрыв, эпопея с фамилиями и загадочные цифры: секреты 5 легендарных комедий Гайдая
«Леонид Иович видел смешное там, где большинство из нас его не замечает», — вспоминает актриса Наталья Варлей, исполнившая роль «студентки, комсомолки, спортсменки и просто красавицы» Нины в «Кавказской пленнице» — картине, которая заняла пятое место в списке самых кассовых советских фильмов. Комедии Гайдая настолько плотно пошли в наш культурный код, что без приключений самоотверженного студента Шурика или «Песни про зайцев» работника «Гипрорыбы» Семена Семеновича Горбункова не обходится почти ни одно семейное застолье. По случаю 100-летнего юбилея культового режиссера вспоминаем любимые фильмы и ищем пасхалки, на которые раньше не обращали внимания.
Секреты 5 легендарных комедий Гайдая
«Операция «Ы» и другие приключения Шурика»
Ранние киноленты Гайдая оставались без внимания массового зрителя, а сатирический и высмеивающий советскую бюрократию «Жених с того света» 1958 года был настолько порезан цензурой, что превратился практически в короткометражный. Настоящий успех пришел к режиссеру с десятиминутной картиной «Пес Барбос и необычный кросс», в которой впервые появилось запоминающееся трио Труса, Балбеса и Бывалого в исполнении Георгия Вицина, Юрия Никулина и Евгения Моргунова. Перекочевали герои и в «Операцию «Ы» и другие приключения Шурика» — блистательную комедию из трех новелл, ставшую лидером проката в год выхода.
По первоначальному замыслу, главного героя — постоянно попадающего в нелепые ситуации студента-интеллигента — должны были звать Владик Арьков. Однако в этом Госкино усмотрело намек на вождя мирового пролетариата: Владлен, по мнению цензоров, расшифровывался как Владимир Ленин. Создателям пришлось пойти на уступки, и так родился никак не расшифровываемый, но любимый многими Шурик.
При работе над фильмом Гайдаю еще не раз пришлось сражаться с бескомпромиссной партийной машиной, на этот раз связанной с именем председателя Госкомитета по радио и телевещанию Сергея Лапина. Вступив на пост через пять лет после премьеры «Операции «Ы», он не оставил ее без внимания.
«Лапин — он был всесилен. Его не интересовало, что фильм прошел все инстанции, что уже шел на экранах. <…> Здесь придирки были нелепые, немыслимые, непонятные», — рассказывает сценарист Яков Костюковский. Из комедии была вырезана сцена с Алексеем Смирновым, прыгающим через костер в облике дикаря: Лапин воспринял это как насмешку над народами Центральной Африки, с которыми СССР в то время пытался поддерживать дипломатические отношения. Пострадала в телевизионной версии и ставшая крылатым выражением реплика Шурика: «Надо, Федя, надо!» Оказывается, Федей в Кремле называли тогда руководителя Кубы Фиделя Кастро.
Несмотря на все трудности, которые доставляли режиссеру цензурные рамки, ему удалось создать по-настоящему душевную кинокартину. В нее он вложил не только захватывающие приключения оптимиста Шурика, но и черты собственной биографии. Так, Гайдай во время Великой Отечественной служил в Монголии, и как-то раз в часть прибыл военком для пополнения действующего состава армии. На вопросы офицера: «Кто в артиллерию?», «Кто в кавалерию?», «Во флот?», «В разведку?» — молодой Гайдай с воодушевлением отвечал: «Я!» Раздраженный военком оборвал его резким высказыванием, впоследствии заимствованным для новеллы «Напарник»: «Да подождите вы, Гайдай, дайте огласить весь список!»
Еще один интересный факт: в «Операции «Ы» есть пасхалка, которую заметили только самые внимательные зрители. В одной из сцен Трус спрашивает дорогу в университетскую библиотеку, хотя на дворе глубокая ночь. Тем не менее здесь нет никакой ошибки: в другом эпизоде на дверях этой самой библиотеки висят часы ее работы — с трех ночи до шести вечера. Вот такой элемент фантастики в простой советской комедии.
«Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика»
Высокие кассовые сборы и заслуженный успех «Операции «Ы» сделали неизбежным появление продолжения про Шурика. Кроме того, сам Гайдай, несмотря на свойственную ему строгость и собранность на площадке, «умирал со смеху на «Операции «Ы», по воспоминаниям Костюковского. Логичным решением стала подготовка новой картины, замысел которой был позаимствован в одной из газет, где была напечатана история о похищении девушки на Кавказе.
Злоключения Гайдая с цензурой продолжились и при работе над «Кавказской пленницей». Создатели были вынуждены изменить фамилию персонажа Владимира Этуша: изначально он фигурировал в сюжете как «товарищ Охохов» (в некоторых источниках — Ахохов), что вызвало недовольство одного из высоких партийных работников Министерства культуры, которому не посчастливилось обладать такой же фамилией. Имя персонажа было изменено на Саахова, и, казалось бы, конфликт должен был быть решен, но и здесь у отрицательного героя нашелся однофамилец — секретарь студии «Мосфильма» Сааков.
На выручку отчаявшимся найти оригинальные ФИО и отстоять честь обидчивых партработников сценаристам пришел Юрий Никулин. Актер рассказал министру культуры Екатерине Фурцевой, что из-за этого нелепого недоразумения теперь требуются деньги на переозвучку, и вопрос был решен за считаные минуты: «А если бы его назвали Ивановым? У нас в Минкульте — 180 Ивановых! И что теперь? Дурака нельзя называть Ивановым? Оставить как есть!»