De feminis: отрывок из новой книги Владимира Сорокина, которую он посвятил женщинам
В издательстве Corpus 10 августа выходит новый сборник рассказов Владимира Сорокина De feminis — что с латыни переводится как «О женщинах». Специально для Forbes писатель выбрал отрывок из рассказа «Татарский малинник»
«Один из главных русских писателей нашего времени Владимир Сорокин выпускает сборник рассказов о женщинах. После романа «Доктор Гарин» о любви и надежде в турбулентные времена Сорокин решил показать, как дорого эта надежда обходится женщинам. Героини каждого из девяти рассказов обретают свою индивидуальность, проходя через жесткость, неравноправие, насилие. Современная фемина, по Сорокину, уже хорошо знает, чего хочет и чего достойна, но легче ее путь от этого не становится. Проницательный, чуткий к духу времени, ради героинь смягчивший сарказм до едкой иронии Сорокин пишет о женщинах в современном мире — во время пандемии, на войне, в искусстве и науке. Чтобы доказать свое право на место под солнцем, им все еще приходится трудиться в разы больше и делать незримое видимым, но женщины не сдаются: они колют мужчинам лингвистическую вакцину, прививая им уважительные слова, перерабатывают насилие в искусство, ищут любовь посреди хаоса и сохраняют человечность», — рассказывает литературный обозреватель Forbes Life Наталья Ломыкина.
Forbes Woman публикует отрывок из сборника.
Накануне того самого дня Алине приснился дурацкий сон: Она идет после школы со своей любимой учительницей биологии по Интернациональной улице, как обычно, до поворота на улицу Фрунзе, учительница что‐то рассказывает ей о медицине и анатомии, потому что Алина уже год как решила, что после школы поедет поступать в Киев, в медицинский институт. О чем бы учительница ни рассказывала, это было всегда очень интересно и ново, Алина слушает ее умную речь, как и всегда, не только с интересом, но и с удовольствием, потому что учительница переехала в Евпаторию из Ленинграда и говорит правильно, без южного акцента, совсем как дикторы в телевизоре или известные советские актеры. Они доходят до поворота, учительница поворачивается к Алине и произносит своим спокойным, уверенным, слегка кошачьим голосом:
— Учи латынь, но не просто так, а собирай гербарий или бабочек и записывай их латинские названия, чтобы привыкнуть к этому великому языку. Не забывай, что он хоть и мертвый, но раньше на нем говорила вся Европа.
Учительница кивает Алине и улыбается своим небольшим, пухлым, кошачьим лицом. И вдруг Алина произносит:
— Наталья Родионовна, пожалуйста, научите меня правильно какать.
Это так неожиданно глупо, ужасно и дурасссно, что Алине становится страшно стыдно и она застывает на месте, как дерево. Она ждет, что учительница скажет ей что‐то беспощадно умное и унизительно резкое, отчего Алина побежит домой и будет долго рыдать в подушку и кусать свой кулак. Но совсем та вдруг спокойно произносит:
— Как захочется — приходи. И вот Алина идет к ней. Ночь. Евпатория спит, улицы темны, пыльно‐душны, непривычно узки и завалены всяким хламом. Алина сворачивает на улицу Фрунзе, та вообще сузилась невероятно и наполнена рухлядью, как помойка. Алине приходится протискиваться, перебираться через все это трухлявое, ветхое, рассыпающееся, а иногда и ползти. Наконец, она находит дом учительницы. Он такой маленький, кособокий, гнилой, как старый курятник соседей. Роскошное абрикосовое дерево сжалось до ободранного куста с засохшими ягодами, а вместо каменного крыльца здесь какая‐то квадратная дверца, словно форточка.
Алина пролезает в эту форточку и вдруг оказывается в огромном пространстве. Это лес невероятных деревьев, широченных и уходящих ввысь мощными кронами, которые в вышине переплетаются, пропуская редкие солнечные лучи. В лесу сумрачно и великолепно. У Алины замирает сердце от величия этого леса.
— Пришла? — раздается голос учительницы. Наталья Родионовна выходит из‐за гигантского дерева. По сравнению с ним она — шахматная фигурка с кошачьей головой.
— Раздевайся. Трепеща, Алина раздевается догола.
— Теперь пошли на полянку. Учительница берет ее за руку и ведет по лесу на небольшую поляну. Пробившийся сверху солнечный луч освещает ее. — Присядь,—звучит спокойный умный голос. Алина опускается на корточки. Под ногами мягкие огромные листья, попадавшие с великих деревьев. — Теперь успокойся и какай правильно, как ответственный и внимательный ученик нашей советской эпохи, который знает чем инфузории отличаются от обязательных домашних заданий медицинских кибернетиков геометрического труда космического гербария matricaria chamomilla чтобы в кабинете завуча накопление корневых минеральных веществ мясомолочных запасных ног директора знало подвиги восьмого «Б» если внимательные пробирки будут наполнены проросшими семенами магния и натрия а те в свою очередь принесут удобрительное освобождение квадратным сельскохозяйственным растениям...
Алина начинает какать, слушая этот спокойный, умный голос, ей так хорошо сидеть в солнечном луче на теплых огромных листьях, так приятно, что она цепенеет от удовольствия и начинает благодарно всхлипывать, понимая, что теперь какать всю свою жизнь будет только в этом волшебном лесу, который открыла ей мудрая Наталья Родионовна, и все в жизни Алины будет теперь правильно и хорошо, она всхлипывает, всхлипывает, всхлипывает. И просыпается.