Зачем учить английский, если есть онлайн-переводчики?
Приложения для перевода сегодня в каждом смартфоне. Так зачем тратить время и силы на изучение английского, если достаточно открыть онлайн-переводчик, а остальное сделают технологии? Эксперты из онлайн-школы Skysmart объясняют, почему нам еще далеко до мира без языковых барьеров.
Машинный перевод несовершенен
Человеческий мозг гораздо более гибкий и тонкий, чем любой компьютер. Мы с легкостью выполняем задачи, которые не под силу технике. Например, можем распознать лицо своего друга за доли секунды, даже если он наденет очки, приклеит себе фальшивую бороду или нарисует на лбу эмблему футбольного клуба.
А вот компьютер в такой ситуации растеряется. Это же касается и систем, распознающих речь. Технологии уже сейчас позволяют более-менее сносно переводить отчетливую речь человека и даже диалог двух людей — но только если они говорят строго по очереди и в полной тишине. Если же разговор происходит в шумном помещении, где на заднем плане играет музыка и болтают люди, искусственный интеллект сдается. Он не знает, считать ли поющую по радио Тейлор Свифт участником разговора, и не может отличить ваш голос от голоса человека, который беседует по телефону в другом конце комнаты.
Не менее трудное испытание для машины — оживленный и эмоциональный разговор, в котором собеседники смеются, присвистывают, кашляют и перебивают друг друга. Все эти естественные звуки цифровой переводчик воспринимает как помехи, и качество перевода заметно снижается. А вот люди в этой ситуации не испытывают никаких трудностей и не думают, что «ха-ха-ха» — это незнакомое слово, которое надо перевести.