Рефлексия белого человека
«Переводчик»: Гай Ритчи не о бандитах, а о войне
В российском прокате — новый фильм Гая Ритчи. На сей раз необычайно любимый в России автор решил отвлечься от потешных разборок крутых лондонских парней и поведать своему верному зрителю основанную на реальных событиях историю спасения одного боевого товарища другим. Как часто бывает в современном мире, для этого ему понадобится не только автомат, но и виза в загранпаспорте.
2018 год, Лашкаргах, Афганистан. Американский разведотряд попадает в засаду и принимает бой с превосходящими силами боевиков — в результате в живых остаются только тяжело раненный сержант Джон Кинли (Джейк Джилленхол) и местный переводчик американцев Ахмед (Дар Салим). Чтобы спасти командиру жизнь, Ахмеду предстоит совершить невозможное — буквально на своем горбу вытащить раненого из зоны, которую контролирует противник. Вернувшись в США, Джон пытается вернуть долг спасителю — Ахмеду и его семье нужно выбраться из страны, где за их головы назначена награда. Но бюрократия в лице усатого Джонни Ли Миллера в военной форме едва ли ускорит выдачу проездных документов. Как это часто бывает не только в кино, но и в жизни, ничего не сдвинется с места, пока Джон сам не займется эвакуацией, оставив жену и детей переживать в уютной Калифорнии.
Таков вкратце нехитрый сюжет нового боевика Гая Ритчи, как обычно, брутального и мужского, но лишенного привычной для большинства фильмов британца постмодернистской иронии и совсем уж неожиданно для него — особенно на фоне предыдущего шпионского бурлеска «Операция „Фортуна"» — актуального. После драматичной эвакуации в 2021-м остатков американских частей из Кабула и прихода к власти «Талибана» (в России эта организация признана террористической