Халед Уануки о его взглядах на русскую литературу и впечатлениях от фестиваля

СНОБРепортаж

Режиссер Халед Уануки: Популярность Чехова в Алжире вполне соответствует его популярности в России

Режиссер Халед Уануки с Театром Джельфы из Алжира представил на фестивале «Мелиховская весна» оригинальную постановку «Дипломатия» — авторскую интерпретацию двух рассказов Чехова «Пересолил» и «Дипломат». «Сноб» поговорил с режиссером о его взглядах на русскую литературу, впечатлениях от фестиваля и планах на будущее.

Беседовала Мария Макуш

Халед Уануки (второй справа) во время показа спектакля «Дипломатия»
Халед Уануки (второй справа) во время показа спектакля «Дипломатия». Фото: Галина Фесенко

Почему из всех русских писателей вы выбрали Чехова для своей постановки?

Чехов произвел революцию в театральной письменной форме, а еще он виртуозно писал короткие рассказы. Нет сомнений, что его мастерство изображать «живую жизнь» повлияло на современную литературу. Я также выбрал Чехова, потому что он видел роль художника в том, чтобы задавать вопросы, а не отвечать на них.

Что, на ваш взгляд, отличает русскую литературу от других?

Русским писателям свойственно глубоко исследовать реальность, поднимать трудные темы и затрагивать сюжеты, связанные с ходом человеческой жизни. В этом прослеживаются некоторые связи между нашими литературными традициями.

Авторизуйтесь, чтобы продолжить чтение. Это быстро и бесплатно.

Регистрируясь, я принимаю условия использования

Открыть в приложении