Александр Архангельский: «Может ли ИИ в перспективе написать «Войну и мир»? По-моему, может»

О новой реальности, в которой живет мир, мы уже беседовали с известными экономистами и философами, с успешными предпринимателями и общественными деятелями. На этот раз с предложением поразмышлять о будущем «РБК Тренды» обратились к писателю, телеведущему и профессору ВШЭ Александру Архангельскому. Разговор зашел о судьбе бумажных книг и их авторов, об искусственном интеллекте и трендах в образовании.
О влиянии кризиса на культуру
РБК: Как русской культуре свойственно переживать кризисы? Как она переживает сегодняшний?
А. А.: Нормальное состояние живого организма — это кризис. Если есть кризис, значит, организм живой, а когда он умирает, кризис прекращается. Нынешний кризис не похож ни на один из предыдущих. Сто лет назад, когда большевики выдавили часть интеллектуальной элиты, для того чтобы заместить ее красными профессорами, она влилась в западные европейские и американские институции. Возникло противостояние: большевистская советская Россия и носители настоящей русской культуры. Сегодня все будет иначе. Сейчас выходцев из России, переехавших в другие страны, принимают неохотно.
Что касается беспокойства по поводу русского языка, то, я думаю, все будет в порядке, если будет русский народ и Россия и если русскоязычная диаспора будет нуждаться хоть в какой-то связи со своей «материнской платой».
РБК: А как, на ваш взгляд, нынешний кризис повлиял на мир литературы? Немало кто за этот год уехал — как их отъезд отражается на культурных процессах?
А. А.: Я не делю писателей по границе: не очень важно, где человек живет, гражданином какой страны он стал, но важно, ощущает ли он себя в едином поле русской культуры, вписанной в мировую. Все, что называется русской культурой, то ей и является: режиссер Кирилл Серебренников в Европе, театральный критик Марина Давыдова, которая только что стала программным директором Зальцбургского фестиваля, или живущая в Германии Людмила Улицкая. Это все русская культура.
Однако, к сожалению, за последний год страна не просто потеряла многих, в том числе большое число писателей. Но и во многом отказалась быть центром притяжения. Зачем мучиться здесь, если можно спокойно существовать там? Я не про место жительства, а про позиционирование: проще отдать книгу в иностранное издательство, чем договариваться в России о том, что из нее выбросить, а что оставить.
Многие современные писатели пока не пишут на чужих языках, но они решатся и уйдут в другие языковые культуры. Тогда они перестанут быть русскими писателями в мировом контексте, а станут мировыми писателями в русском контексте. Понятно, что книжка Глуховского (признан Минюстом иноагентом. — РБК), написанная по-русски, «там» не будет продаваться, а переведенная на английский — будет. Но рано или поздно Глуховский плюнет на все и напишет книгу уже по-английски.
Сейчас в выигрышной позиции находятся те писатели, которые могут работать в стол, кому не нужно финансирование. Кроме компьютера, рабочего стола и времени, больше ничего не нужно. И если человек может позволить себе встать пораньше, лечь попозже, то и целый роман так напишет. Ну а семью можно кормить какими-то другими способами. Но кино уже не снимешь (только если на мобильный телефон), спектакль не поставишь.
Писатель точно выживет. Литература — очень изворотливая, бойкая, худосочная, ее никогда особо не подкармливали, поэтому она научится обыгрывать [ограничения].
О трендах в литературе
РБК: О чем сегодня пишут российские писатели? Что их волнует, какие темы для них наиболее актуальны?
А. А.: Сегодня нет институтов, которые бы создавали тренды в литературе. Раньше этим занимались журналы: советский интеллигент подписывался на два-три толстых журнала и поэтому знал, что стоит читать. По сути, происходило так: что предложили, то и читают. А теперь читают, смотрят и носят то, что тебе идет, — это и в литературе, и в театре, и в одежде.
Сейчас авторы пишут кто во что горазд. Это единственно возможный вариант, потому что, как только появляются тренды, значит, кто-то начинает управлять литературным процессом. Это либо продюсеры, либо агенты, заказывающие книги и подталкивающие писать на какие-то темы, потому что те хорошо продаются.
Например, писателю Александру Снегиреву было важно рассказать про «плохую» жену и «хорошего» мужа, и он придумал яркую книгу с хорошим рыночным названием (имеется в виду книга «Плохая жена хорошего мужа». — РБК). Захотелось Дмитрию Быкову (признан Минюстом иноагентом. — РБК) написать книжку про предвоенные грозовые годы, он сел и начал работать, потому что в этот момент тема его интересовала (речь о романе «Июнь». — РБК). Или пришла идея в голову Александру Ильичевскому, живущему в Израиле, но пишущему по-русски, создать интеллектуальный травелог и суммировать свой опыт странствий, он его и описал (роман «Исландия»). С чем это соотносится? Соотносится с жизненной правдой.