Да нет, наверное: русские слова и выражения, которые невозможно перевести на другой язык

В любом языке встречаются слова, которые не поддаются ни одному переводу. Попробуйте перевести немецкий "backpfeifengesicht" одним словом. Ничего кроме как "челюсть, которая напрашивается на чей-то кулак" не получится. Примерно такие же чувства испытывает англичанин с самым большим словарным запасом, когда сталкивается с русским "авось" или "запой". Ни один иностранец не в состоянии найти подходящего слова для адекватного перевода.
Авось
Это слово таит в себе множество значений: тут и вера русского человека в удачу, и одновременно - признание, что лично от него ничего не зависит. Тут замешаны высшие силы - фортуна и судьба. В словарях вы найдете перевод авось, как perhaps или maybe, но, согласитесь, "авось" - это что-то большее, чем банальное "может быть".