10 остросюжетных новинок от азиатских авторов
Погружаемся в мир загадочной Японии, многоликого Китая, самобытной Кореи и других стран этого удивительного континента.
Мир азиатской литературы — это захватывающее путешествие в неизведанные культуры, полные древних традиций и современных вызовов. Книги азиатских авторов открывают нам уникальные перспективы, позволяя взглянуть на мир глазами людей, живущих в совершенно иных реалиях. Здесь переплетаются мудрость веков и острота современности, мифы и реальность, духовные поиски и социальные конфликты.
Хан Ган, «Вегетарианка» (Издательство «АСТ»)
*Перевод с корейского Ли Сан Юн
Роман южнокорейской писательницы Хан Ган, лауреатки Нобелевской премии по литературе (2024) и Международной Букеровской премии (2016) — это живое размышление о метаморфозах души.
Ёнхе и ее муж ведут самую обыкновенную, размеренную жизнь. Так продолжается до тех пор, пока после жуткого сна, наполненного сценами насилия, Ёнхе не решает отказаться от мяса. На первый взгляд безобидный выбор становится катализатором катастрофических перемен — в отношениях с родными и близкими и с душевным состоянием самой героини.
Хань Шаогун, «Словарь Мацяо» (Издательство «Синдбад»)
*Перевод с китайского Алина Перлова
Середина XX века, Китай, деревенька Мацяо. В ту эпоху, во время «культурной революции», в деревни, подобные Мацяо, «для перевоспитания» отправляли школьников и студентов.
Герой романа «Словарь Мацяо» — пятнадцатилетний юноша, которому предстоит провести в деревне шесть лет. Он откроет для себя местный диалект, будет трудиться в поте лица в поле, и стремиться вернуться в город.
Однако произведние одного из ярчайших китайских писателей Хань Шаогуна — это не только и не столько история взросления, но увлекательный рассказ о жизни деревни Мацяо. Роман написан в виде словаря, в который вошло 115 слов и связанных с ними историй. Суеверия, быт и нравы обитателей деревни, их взгляд на жизнь позволяют открыть для себя доселе неизведанный, очаровывающий Китай.
Асако Юзуки, «Масло» (Издательство «РИПОЛ классик»)
*Перевод с японского Полина Гуленок
Роман о домохозяйке-убийце, основанный на реальных событиях.
Манако Кадзии подозревают в убийствах и вымогательствах… собственных поклонников. Написать ряд статей о загадочной преступнице решает журналистка Рика. Образ роковой содержанки и убийцы никак не сходится с подозреваемой — полной женщиной, окружавшей своих мужчин любовью и заботой.
Чтобы подобраться к Манако, Рика просит у нее рецепт блюда, которое ел один из убитых прямо перед смертью. На просьбу Манако отвечает требованием: Рика должна начать готовить. Вскоре, преследуя цель вызвать доверие убийцы, журналистка увязает в манипуляциях и лжи и постепенно теряет контроль над собственной жизнью.